宁愿毁掉它,也会愿意生活在这个冰冷的世界里。
海量小说,在【352小說網】
懊恼和绝望最可怕的地方在于,它们会随着时间的流逝而消散,它们只会在时间中越发清晰,然
成
种难以驱散的愤怒,对
残
的愤怒,对自己无能的愤怒,这种愤怒就是血管中流
的毒素,在时间中越发沉淀,让
苦
堪。
那种楚无法消弭,甚至有
天,
会期待自己的
从未
现
,除此之外,没有什么能减
它
更没有什么能弥补它。
这是懦弱者必然会行走的条路,但维
是
2万5千年的流亡让
从未忘记这
切,从未躲避这
切,
始终在直面自
的懊恼和绝望。
就像是方天平,承载着
民的期待和信仰,以及
本
的绝望和
苦,
用这种
重的
迫使自
清醒,直到今天。
德莱尼已经在艾泽拉斯找到了
方立
之地,已经重新拥有了新的家园,
所承载的
轰然破
,然
又遇到了自己的
子,那懊恼和绝望的载
,于是2万5千年的所有都在这
刻崩溃。
维只想
种赎罪,
太累了,如果这个赎罪是由自己的
子
完成,那就再好
了。
而且这本也是
种无声的祈
。
狄克知,老维
在祈
放
的
子,放
这个已经被
能沾染入
的艾瑞达
。
知
狄克恪守平衡,那么
命换
命吧。
看到维倒在血泊之中,狄克的表
森到了极致,但最终,
了
气。
这个世界无法承载失去位圣光半神的损失,但如果这就是维
的意志,那就连
也无法阻止。
除却,谁能阻止
位半神?
安薇娜已经头,
愿意再去看这残酷的
幕,圣骑士则在原地待了3分钟,沉默,就像是哀悼,又像是告别,然
转
,
步离开。
“!!!”
拉基什那混杂着愤怒,混杂着残,却又混杂着绝望的喊声在狄克背
响起,圣骑士的
步延缓了
丝。
“怎么能就这么
去!
怎么能这么
弱!站起
,站起
打
!站起
杀
!
这种怜悯,
需
这种赎罪,
站起
!站起
!”
重伤的艾瑞达跪在地
,
手抓着维
的肩膀,使
的摇晃着,但
管
怎么咆哮,怎么尖
,这
已经失去了生命和存在的
也无法再回应
了。
那种声音从愤怒转入悲伤,从悲伤转入绝望,直至最,那声音中最
的
丝残
和凶戾也消散于无形。
“站起
,
!
了什么
,
是这样的,
是这样的,
站起
,
,
站起
。”
“,
,
!站起
。”
拉基什的蜷
在地面
,这个艾瑞达恶魔已经没有了之
的
癫和愤怒,从某种意义
说,
已经
手完成了自
的复仇和基尔加丹的
恶计划,但直到维
倒
的那
刻,
才突然意识到,这个倒在自己
边的老
对
说意味着什么。
已经失去了
,失去了希望,失去了形
,失去了
切,而现在,失去这
切的
和那种恶毒的声音驱使着
手毁掉了
仅剩
的东西。
的
,
唯
的仅存希望。
失去
了
基尔加丹是愤怒于维
对
的背叛,对阿古斯的背叛,
用
种最
的方式去回应这种背叛,
子想杀,这就是基尔加丹
心准备了2万年的
复仇。
管是拉基什
在维
手里,还是维
在拉基什手里,甚至是两者
去,还能有比这更好的折磨那个背叛者的方式吗?
1.艾澤拉斯聖光軌跡 (現代進化變異)
[驛路羈旅]2.最強單兵 (現代異能小說)
[小小那個蕭]3.家刚猴云喝集(3M以上)
[多倫人家庭亂倫合集(3M以上)手機閱讀]4.抗捧烽火之膠州女烈傳章節
[/標籤]5.妻子稗天直播,一到了晚上就…… (現代明星小說)
[興飛]6.校花與乞丐 (現代)
[肉蛋蔥幾]7.高考千夜,在考場附近的賓館裡,我和媽媽發生了關係
[zicx99]8.我那美炎風纶的缨硝小侄女續瓷禹的血脈 (現代)
[bwfire]9.生理老師稗曉琴番外文(超瓷 超H 繁涕版)
[罪愛之都_御宅屋整理全集無彈窗廣告/]10.猴云短篇 (現代)
[匿名]11.人情償還系統 (現代)
[Yanmaoder]12.仙羽幻境 (古代轉世小說)
[牛語者]13.約不是那麼容易-陪讀媽媽自述 (現代肉文小說)
[ndream]14.陪讀媽媽的故事
[小強]15.終極弘包 (現代超能小說)
[梓龜]16.玻璃之錘(出書版) (現代娛樂圈)
[貴志佑介/譯者:葉韋利]17.天界混混 (現代修煉小說)
[蘭橋]18.(綜漫同人)好式度蛮值硕觸發了be支線 (現代同人小說)
[春日予茶]19.缨线開關 (現代高辣小說)
[午夜人屠]20.北派盜墓筆記 (現代恐怖小說)
[雲峰]第 1 部分
第 8 部分
第 15 部分
第 22 部分
第 29 部分
第 36 部分
第 43 部分
第 50 部分
第 57 部分
第 64 部分
第 71 部分
第 78 部分
第 85 部分
第 92 部分
第 99 部分
第 106 部分
第 113 部分
第 120 部分
第 127 部分
第 134 部分
第 141 部分
第 148 部分
第 155 部分
第 162 部分
第 169 部分
第 176 部分
第 183 部分
第 190 部分
第 197 部分
第 204 部分
第 211 部分
第 218 部分
第 225 部分
第 232 部分
第 239 部分
第 246 部分
第 253 部分
第 260 部分
第 267 部分
第 274 部分
第 281 部分
第 288 部分
第 295 部分
第 302 部分
第 309 部分
第 316 部分
第 323 部分
第 330 部分
第 337 部分
第 344 部分
第 351 部分
第 358 部分
第 365 部分
第 372 部分
第 379 部分
第 386 部分
第 393 部分
第 400 部分
第 407 部分
第 414 部分
第 421 部分
第 428 部分
第 435 部分
第 442 部分
第 449 部分
第 456 部分
第 463 部分
第 470 部分
第 477 部分
第 484 部分
第 491 部分
第 498 部分
第 505 部分
第 512 部分
第 519 部分
第 526 部分
第 533 部分
第 540 部分
第 547 部分
第 554 部分
第 561 部分
第 568 部分
第 575 部分
第 582 部分
第 589 部分
第 596 部分
第 603 部分
第 610 部分
第 617 部分
第 624 部分
第 631 部分
第 638 部分
第 645 部分
第 652 部分
第 659 部分
第 666 部分
第 673 部分
第 680 部分
第 687 部分
第 694 部分
第 701 部分
第 708 部分
第 715 部分
第 722 部分
第 729 部分
第 736 部分
第 743 部分
第 750 部分
第 757 部分
第 764 部分
第 771 部分
第 778 部分
第 785 部分
第 792 部分
第 799 部分
第 806 部分
第 813 部分
第 820 部分
第 827 部分
第 834 部分
第 841 部分
第 848 部分
第 855 部分
第 862 部分
第 869 部分
第 876 部分
第 883 部分
第 890 部分
第 897 部分
第 904 部分
第 911 部分
第 918 部分
第 925 部分
第 932 部分
第 939 部分
第 946 部分
第 953 部分
第 960 部分
第 966 部分